1 00:01:41,900 --> 00:01:43,800 Делайте ставки. 2 00:01:46,100 --> 00:01:49,400 Будьте внимательней, это наши последние сбережения. 3 00:01:50,400 --> 00:01:51,700 Три. 4 00:01:51,700 --> 00:01:53,100 Не глупи, выпадет пять. 5 00:01:53,900 --> 00:01:56,100 Ты всегда действуешь мне на нервы. 6 00:01:56,100 --> 00:01:57,700 Выпадет по моему. 7 00:01:57,700 --> 00:02:01,500 Ты... наступит день, когда ты будешь у меня плакать, "дядя". 8 00:02:01,500 --> 00:02:03,700 Кто бы еще говорил "дядя". 9 00:02:04,200 --> 00:02:05,700 Никогда об этом не слышал. 10 00:02:05,700 --> 00:02:06,900 Что? 11 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 Эй! 12 00:02:07,900 --> 00:02:09,700 Сейчас не время для этого. 13 00:02:09,700 --> 00:02:10,500 Итак, победитель! 14 00:02:13,500 --> 00:02:14,300 Не может быть... 15 00:02:14,800 --> 00:02:15,900 Мы выиграли! 16 00:02:17,700 --> 00:02:19,400 Разве только что зверек... 17 00:02:20,800 --> 00:02:22,700 Нет... наверное, воображение разыгралось. 18 00:02:22,700 --> 00:02:26,700 # 7 A Risky Racket 19 00:02:28,600 --> 00:02:29,600 Добро пожаловать! 20 00:02:30,200 --> 00:02:31,700 Я хочу soba noodles c tempura. [soba noodles - гречневая лапша] [tempura - жареные дары моря или овощи] 21 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 Мне - грибы. 22 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 Hanamaki с двойной порцией креветок. [Hanamaki - гречневая лапша и много сушеных водорослей сверху] 23 00:02:34,700 --> 00:02:36,400 Хорошо. Пожалуйста, подождите. 24 00:02:37,500 --> 00:02:39,200 Первая еда за последние три дня. 25 00:02:40,000 --> 00:02:43,100 Нормальная еда, а не какая-то там репка. 26 00:02:47,000 --> 00:02:47,800 Эй! 27 00:02:47,800 --> 00:02:49,300 Нечего на дороге стоять. 28 00:02:50,100 --> 00:02:51,600 Как грубо. 29 00:02:51,600 --> 00:02:53,000 Вот и готово. 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,600 За три порции - всего 50 мон. 31 00:02:55,200 --> 00:02:56,400 Наконец-то. 32 00:02:56,400 --> 00:02:57,100 Точно. 33 00:02:57,100 --> 00:02:59,000 Секундочку - деньги вперёд. 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 Хорошо, хорошо. Сейчас всё будет. 35 00:03:03,200 --> 00:03:03,800 А-а? 36 00:03:03,800 --> 00:03:04,600 Что случилось? 37 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 Давай быстрей! 38 00:03:07,000 --> 00:03:07,900 Не может быть... 39 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Меня обокрали. 40 00:03:10,400 --> 00:03:11,500 Только что, тот парень. 41 00:03:11,500 --> 00:03:12,000 Что! 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,500 Где же ты? 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,200 Не двигаться! 44 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Прошу прощения. 45 00:03:30,100 --> 00:03:30,800 Ах ты! 46 00:03:33,700 --> 00:03:34,500 Чего тебе нужно?! 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 Это не он. 48 00:03:39,500 --> 00:03:41,900 Почему ты нападаешь на всех подряд? 49 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 Хех. Легко! 50 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 Дурак! 51 00:03:55,800 --> 00:03:58,900 Вцепился в кимоно и зыркаешь по сторонам. 52 00:03:58,900 --> 00:04:02,500 Лучше сразу скажи, что спрятал там что-то важное. 53 00:04:02,500 --> 00:04:05,000 Извини, братец. 54 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Никогда не видел таких тупаков. 55 00:04:08,600 --> 00:04:13,800 Когда ты несёшь с собой что-то ценное, делай вид, что ничего не происходит. 56 00:04:15,900 --> 00:04:16,600 Эй ты! 57 00:04:16,600 --> 00:04:17,800 Извини. 58 00:04:17,800 --> 00:04:19,000 Смотри куда идёшь! 59 00:04:19,000 --> 00:04:19,700 Боже мой... 60 00:04:20,900 --> 00:04:22,500 И вот так... 61 00:04:25,200 --> 00:04:26,400 Оно пропало! 62 00:04:26,400 --> 00:04:27,100 Что пропало? 63 00:04:27,900 --> 00:04:30,800 Тот парень! 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,200 Какого хрена вы делаете?! 65 00:04:34,200 --> 00:04:34,900 Взять его! 66 00:04:36,700 --> 00:04:38,500 Почему бы нам не оставить всё как есть? 67 00:04:38,500 --> 00:04:40,900 Эти деньги нам достались в игре. 68 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 Я это так не оставлю, по-любому. 69 00:04:42,700 --> 00:04:44,600 Ты не можешь сражаться на пустой желудок. 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,200 Мы не можем найти его. 71 00:04:47,200 --> 00:04:49,600 Братец, мы тут все в округе осмотрели. 72 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 Дураки! 73 00:04:51,000 --> 00:04:53,300 Хотите, чтобы я в грязь лицом ударил?! 74 00:04:53,900 --> 00:04:56,500 Если босс узнает об этом, 75 00:04:56,500 --> 00:04:59,300 он не успокоится, даже когда я останусь без пальцев на обеих руках! 76 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 Этого не может быть... 77 00:05:18,200 --> 00:05:20,800 Парень, где ты?! 78 00:05:20,800 --> 00:05:22,000 Вылезай! 79 00:05:22,600 --> 00:05:24,700 Эй. Тут не появлялся паренек? 80 00:05:25,300 --> 00:05:28,900 Вы... вторглись в чужой дом без разрешения. 81 00:05:29,400 --> 00:05:31,500 Что за манеры? 82 00:05:31,500 --> 00:05:34,800 И моего сына тут нет. 83 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 Пожалуйста, уходите сейчас же. 84 00:05:40,400 --> 00:05:41,500 Прошу извинить нас. 85 00:05:46,200 --> 00:05:47,300 Ну как, нашли? 86 00:05:47,300 --> 00:05:48,500 Его здесь нет. 87 00:05:48,500 --> 00:05:50,400 Возможно, нам наврали. 88 00:05:50,400 --> 00:05:51,300 Если это так... 89 00:05:51,300 --> 00:05:53,500 Мы ещё немного поищем вокруг. 90 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 Почему бы тебе не подождать тут? 91 00:05:56,900 --> 00:05:58,300 Одной? 92 00:05:58,300 --> 00:05:58,900 Да. 93 00:05:58,900 --> 00:06:00,000 Мы надеемся на тебя. 94 00:06:00,000 --> 00:06:01,300 Постойте! 95 00:06:23,200 --> 00:06:25,600 Эй. Настоящий. 96 00:06:25,600 --> 00:06:28,500 Шинске, откуда ты достал это? 97 00:06:29,500 --> 00:06:30,800 Мне нужны деньги. 98 00:06:32,300 --> 00:06:35,600 Понимаю... но мне как посреднику - одну седьмую. 99 00:06:35,600 --> 00:06:37,100 И тогда сделка состоится. 100 00:06:37,100 --> 00:06:38,800 Что? Седьмую? 101 00:06:38,800 --> 00:06:39,700 Так много. 102 00:06:39,700 --> 00:06:42,200 Не совсем честно, да? 103 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Ну а как, паренек вроде тебя собирается это продать? 104 00:06:48,000 --> 00:06:48,500 Верно? 105 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 Я понял. 106 00:06:51,200 --> 00:06:52,600 Приходи завтра. 107 00:06:52,600 --> 00:06:54,700 К этому времени уточнятся детали. 108 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 Шинске. 109 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 Ты уже проснулась. 110 00:07:51,600 --> 00:07:54,100 Ты работаешь так поздно? 111 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 Да. 112 00:07:55,300 --> 00:07:59,800 Если следующая сделка удастся, я получу неплохую сумму денег. 113 00:07:59,800 --> 00:08:02,000 На эти деньги я смогу купить лекарства получше. 114 00:08:04,400 --> 00:08:08,000 Странные люди недавно приходили сюда и хотели видеть тебя. 115 00:08:09,000 --> 00:08:11,400 Кто они? 116 00:08:12,700 --> 00:08:13,900 Понятия не имею. 117 00:08:13,900 --> 00:08:15,500 Тогда почему... 118 00:08:17,400 --> 00:08:19,400 Что ты делаешь? 119 00:08:19,400 --> 00:08:21,400 Не напрягай себя. Иди лучше спать. 120 00:08:21,400 --> 00:08:24,100 Шинске... ты же не... 121 00:08:24,900 --> 00:08:25,800 Что опять? 122 00:08:26,700 --> 00:08:31,200 Надеюсь, ты не занимаешься делами, после которых не сможешь смотреть людям в лицо? 123 00:08:32,600 --> 00:08:34,500 О чём ты говоришь? 124 00:08:34,500 --> 00:08:36,200 Конечно же, нет. 125 00:08:37,000 --> 00:08:39,900 Тебе больше следует заботиться о себе. 126 00:08:50,700 --> 00:08:51,400 Он не появлялся? 127 00:08:53,200 --> 00:08:55,900 Нет, никто не приходил. 128 00:08:57,900 --> 00:09:01,100 Понятно. Тут неподалёку есть конюшня. 129 00:09:01,100 --> 00:09:02,400 Мы переночуем там. 130 00:09:03,100 --> 00:09:03,900 Хорошо. 131 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Кто это? 132 00:09:30,600 --> 00:09:32,300 Прошу прощения. 133 00:09:32,900 --> 00:09:36,500 Вы девушка Шинске? 134 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 Как раз самый возраст. 135 00:09:50,700 --> 00:09:52,700 Как вкусно! 136 00:09:54,200 --> 00:09:58,600 Впервые вижу, чтобы кто-то так наслаждался сушеной картошкой. 137 00:09:59,500 --> 00:10:00,900 Извините. 138 00:10:00,900 --> 00:10:04,000 Если вам это так нравится, ешьте сколько угодно. 139 00:10:04,700 --> 00:10:09,200 То, что у него такая милая девушка... 140 00:10:11,700 --> 00:10:17,000 У парня нет отца, а я - не здорова. 141 00:10:17,000 --> 00:10:19,100 Я создаю столько трудностей для него. 142 00:10:19,800 --> 00:10:23,700 В его возрасте, он всё ещё нуждается в поддержке своих родителей. 143 00:10:25,700 --> 00:10:29,700 И как я вижу... он достаточно вырос. 144 00:10:31,800 --> 00:10:35,600 Вы что-нибудь слышали от него недавно? 145 00:10:35,600 --> 00:10:37,400 Что-нибудь? 146 00:10:38,500 --> 00:10:41,400 Нет... прошу извинить меня. 147 00:10:41,400 --> 00:10:45,400 Последнее время он стал странно себя вести. 148 00:10:47,800 --> 00:10:51,800 SAMURAI CHAMPLOO [Перевод by Cooper&DispeL] 149 00:10:53,600 --> 00:10:57,600 Доктор, я следил, чтобы она принимала это лекарство каждый день, как вы и сказали. 150 00:10:58,300 --> 00:11:00,300 Но ей не становится лучше. 151 00:11:00,800 --> 00:11:03,100 Я не говорил, что это лекарство ей сильно поможет. 152 00:11:03,500 --> 00:11:07,100 Это только прибавит ей сил. 153 00:11:07,800 --> 00:11:08,500 Что? 154 00:11:09,500 --> 00:11:10,900 Тут ни чем не поможешь. 155 00:11:10,900 --> 00:11:13,800 За эти деньги - это всё, что вы можете приобрести. 156 00:11:14,800 --> 00:11:17,500 Конечно, есть лекарства и получше. 157 00:11:18,200 --> 00:11:21,200 Корейский женьшень, по словам людей, лечит все болезни. 158 00:11:21,900 --> 00:11:24,300 Но он стоит в сотни раз дороже. 159 00:11:25,000 --> 00:11:27,100 Вы можете столько заплатить? 160 00:11:29,500 --> 00:11:32,100 Прошу извинить меня, но таков бизнес. 161 00:11:36,900 --> 00:11:39,300 Эй! Это ты Хикоичи? 162 00:11:40,500 --> 00:11:41,600 Какие-то проблемы? 163 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 Я ищу кое-что. 164 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 Интересно что? 165 00:11:47,600 --> 00:11:51,600 Что-то, что такой жалкий сопляк как ты, никогда бы не смог использовать по назначению. 166 00:11:51,800 --> 00:11:53,100 Да? 167 00:11:53,100 --> 00:11:54,800 Не пытайся это скрыть от меня. 168 00:11:55,400 --> 00:11:58,800 Вчера к тебе приходил это паренек-карманник. 169 00:11:58,800 --> 00:12:01,600 Я не знаю, о чем ты говоришь. 170 00:12:08,800 --> 00:12:10,300 Что вы делаете!? 171 00:12:13,100 --> 00:12:16,100 Скоро ты сам захочешь нам все рассказать. 172 00:12:16,100 --> 00:12:18,300 Говорю же, я ничего не знаю. 173 00:12:21,900 --> 00:12:23,000 Хватит! 174 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 Остановитесь! Пожалуйста! 175 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 Ага... рассказать что-то хочешь, да? 176 00:12:36,100 --> 00:12:38,300 Ты помнишь меня? 177 00:12:39,100 --> 00:12:40,000 Кто ты? 178 00:12:40,000 --> 00:12:42,600 Ты стащил мои деньги. 179 00:12:44,200 --> 00:12:46,100 Ты больше не можешь убегать. 180 00:12:46,100 --> 00:12:46,900 Пусти. 181 00:12:46,900 --> 00:12:48,300 Я не отпущу тебя. 182 00:12:48,300 --> 00:12:49,200 Ты... 183 00:12:53,400 --> 00:12:57,200 Мы искали тебя. 184 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Тебе следует вернуть то, что тебе не принадлежит. 185 00:13:00,400 --> 00:13:01,900 Да кто вы такие? 186 00:13:01,900 --> 00:13:03,600 Эй, девчонка! 187 00:13:03,600 --> 00:13:05,900 Ты же знаешь, что произойдёт если ты закричишь... 188 00:13:05,900 --> 00:13:09,300 Аааа! Помогите! 189 00:13:09,300 --> 00:13:10,600 Кто-нибудь! 190 00:13:11,200 --> 00:13:12,100 Братец! 191 00:13:13,800 --> 00:13:14,600 Ублюдок... 192 00:13:18,400 --> 00:13:19,100 Что за? 193 00:13:19,100 --> 00:13:19,800 О нет. 194 00:13:19,800 --> 00:13:21,000 Копы. 195 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Что это? 196 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 Что здесь происходит? 197 00:13:29,800 --> 00:13:30,900 Вот попал. 198 00:13:32,900 --> 00:13:33,600 Назад. 199 00:13:35,600 --> 00:13:39,000 Назад, или я перережу ей горло. 200 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Ты хоть думаешь, что делаешь? 201 00:13:44,000 --> 00:13:45,500 Не сопротивляйся. Позволь арестовать тебя. 202 00:13:45,500 --> 00:13:46,700 Замолкните! 203 00:13:46,700 --> 00:13:49,200 Не подходите близко, понятно?! 204 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 Поняли?! 205 00:13:54,500 --> 00:13:57,400 Если вы подойдёте ближе, я не шучу, я убью её. 206 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Ты ранен. 207 00:14:05,600 --> 00:14:07,000 Тише. 208 00:14:07,000 --> 00:14:07,800 Но, 209 00:14:08,900 --> 00:14:10,100 Пустяки. 210 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 Что нам делать, Брат? 211 00:14:15,600 --> 00:14:17,500 Может просто вломимся туда? 212 00:14:17,500 --> 00:14:20,200 Дебил. Ты хоть головой думаешь? 213 00:14:20,900 --> 00:14:25,300 Мы должны вернуть украденное, и не попасться при этом копам. 214 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 Болит? 215 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Всё в порядке. 216 00:14:43,800 --> 00:14:47,000 С таким лицом как у тебя не скажешь, что все в порядке. 217 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 Неужели ты не понимаешь? 218 00:14:51,600 --> 00:14:54,000 Если они доберутся до нас, я убью тебя. 219 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Я разговаривала с твоей матерью. 220 00:15:05,500 --> 00:15:08,900 Она расстроится, если узнает, что ты карманник. 221 00:15:08,900 --> 00:15:11,700 Ты рассказала ей о краже? 222 00:15:11,700 --> 00:15:13,500 Конечно же, нет. 223 00:15:13,500 --> 00:15:16,300 Я не хотела волновать такую замечательную женщину. 224 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 Не делай вид, будто всё понимаешь. 225 00:15:25,500 --> 00:15:26,400 Я, правда понимаю. 226 00:15:27,800 --> 00:15:31,200 Хорошо, когда мама жива. 227 00:15:37,800 --> 00:15:39,000 А как насчёт твоих родителей? 228 00:15:39,700 --> 00:15:42,700 Мой отец покинул семью уже давно. 229 00:15:42,700 --> 00:15:44,900 Моя мама умерла год назад. 230 00:15:46,700 --> 00:15:50,400 Я никогда не слушалась маму 231 00:15:51,700 --> 00:15:53,300 и заставляла её беспокоиться. 232 00:15:53,800 --> 00:15:57,500 Всё то, что я хотела сказать, всё то, что я хотела спросить... 233 00:15:58,500 --> 00:16:00,400 так и не получилось. 234 00:16:08,100 --> 00:16:09,300 Мне нужны деньги. 235 00:16:10,800 --> 00:16:16,400 Никто не хотел нанимать ребенка типа меня на работу. 236 00:16:16,400 --> 00:16:21,100 Только очень богатые люди говорят, что деньги - это не главное. 237 00:16:21,900 --> 00:16:25,000 Если у меня нет денег, я не могу купить хорошие лекарства. 238 00:16:26,100 --> 00:16:28,500 Не могу больше говорить об этом. 239 00:16:29,900 --> 00:16:31,200 Преступник. 240 00:16:32,100 --> 00:16:34,000 Это наше окончательное решение. 241 00:16:34,000 --> 00:16:39,500 Если ты не сдашься в течении минуты после заката, мы схватим тебя сами. 242 00:16:39,500 --> 00:16:40,200 Понял? 243 00:16:41,000 --> 00:16:42,200 Что происходит? 244 00:16:42,200 --> 00:16:45,300 Девушку взяли в заложники. 245 00:16:45,900 --> 00:16:47,000 Вот и она. 246 00:16:47,900 --> 00:16:51,500 Так вот почему я ее с самого утра не видел... 247 00:16:51,500 --> 00:16:52,200 Смотри. 248 00:16:53,500 --> 00:16:55,600 Разве я не сказал держаться от меня подальше? 249 00:16:56,600 --> 00:16:58,900 Ах вот ты где, воришка! 250 00:16:59,400 --> 00:17:00,900 Эй, стой. Ты куда намылился? 251 00:17:01,600 --> 00:17:03,800 Нужно должок забрать... 252 00:17:09,100 --> 00:17:10,700 Ты должен сдаться сам. 253 00:17:10,700 --> 00:17:12,400 У тебя не получится сбежать. 254 00:17:13,000 --> 00:17:16,800 Нельзя чтобы меня сейчас схватили. 255 00:17:18,700 --> 00:17:20,700 Хорошо, тогда я буду приманкой. 256 00:17:22,100 --> 00:17:25,400 Пока я отвлекаю их, ты сможешь сбежать. 257 00:17:25,400 --> 00:17:26,100 Ты... 258 00:17:27,000 --> 00:17:30,500 Этого не произойдёт. Я не дам вам просто так уйти. 259 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 У нас нет времени с тобой играть. 260 00:17:34,500 --> 00:17:36,400 А теперь, быстро давай сюда, что стащил. 261 00:17:38,500 --> 00:17:39,800 С дороги! 262 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 Кто он? 263 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 Дурак. 264 00:17:51,700 --> 00:17:52,300 Попался. 265 00:17:54,900 --> 00:17:57,000 А вы кто? Пшли вон отсюда. 266 00:17:58,000 --> 00:18:00,500 Постой! Пожалуйста, дай ему уйти. 267 00:18:04,100 --> 00:18:05,000 Брат. 268 00:18:05,000 --> 00:18:08,400 Они нам больше не нужны. Убейте их 269 00:18:08,400 --> 00:18:09,600 Возвращаю обратно. 270 00:18:13,800 --> 00:18:15,200 Полиция! 271 00:18:18,400 --> 00:18:19,800 Надоели вы мне. 272 00:18:19,800 --> 00:18:20,700 Сюда. 273 00:18:24,700 --> 00:18:27,100 Мой опиум... 274 00:18:35,700 --> 00:18:40,400 Если мы ещё встретимся. Я не останусь в долгу. 275 00:18:42,000 --> 00:18:42,800 Так что... 276 00:18:44,500 --> 00:18:46,300 ...не забывай меня. 277 00:18:47,800 --> 00:18:49,900 Ты тоже! 278 00:18:56,500 --> 00:18:58,400 Он убегает! Схватите его! 279 00:19:11,200 --> 00:19:12,700 Тебе не уйти. 280 00:19:15,000 --> 00:19:16,600 Назад я сказал, назад! 281 00:19:19,500 --> 00:19:20,600 Назад! 282 00:20:23,200 --> 00:20:25,900 Что-то произошло? 283 00:20:28,400 --> 00:20:30,700 Шинске не пришёл домой. 284 00:20:31,200 --> 00:20:32,400 Что-то произошло? 285 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Ничего особенного. Просто пришла увидеть его ещё раз. 286 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Я зайду к вам снова. 287 00:20:40,700 --> 00:20:42,300 Он больше не вернется? 288 00:20:46,500 --> 00:20:47,700 Это ведь, правда, так? 289 00:20:49,500 --> 00:20:53,100 Всё в порядке... Я чувствовала что это произойдёт. 290 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Где-то в глубине души, я знала, что все так закончится. 291 00:20:58,000 --> 00:21:01,700 Это мальчик сделал что-то очень нехорошее, верно? 292 00:21:02,300 --> 00:21:04,600 И заплатил за это. 293 00:21:06,600 --> 00:21:07,200 Поэтому... 294 00:21:07,200 --> 00:21:10,400 Это не так... он... Шинске... 295 00:21:32,200 --> 00:21:35,000 Продолжение следует...